Этимология русских «зимних» слов
Наш язык прошел столь же долгий путь, как и история нашего народа. Вместе с развитием общества изменялась и лексика: появлялись новые слова, старые либо вытеснялись, либо трансформировались. Такой процесс словесного перетекания можно проследить на примере «зимних» слов.
Что для нас зима? Белый снег, переливающий в лучах ярко светящего солнца, морозный бодрящий воздух, в общем, рисуется радужная картина. Не столь радостным было отношение к холодам в более ранние периоды развития славянского общества. Подтверждением тому могут служить выражения «остывшие чувства», «холодный взгляд», «ледяное сердце» и прочие. Судя по смыслу этих фраз, холод никак не ассоциируется с чем-то приятным… Интересна и история происхождения и переосмысления лексики, относящейся к зимнему периоду.
Давайте «покопаемся» в этимологии слова «мороз». Сегодня оно имеет нейтральную окраску. В давние времена, в эпоху хождения старославянского языка, когда большинство слов имело усеченное звучание, «мороз» произносился как «мраз». О благозвучности судить не будем. Однако для нашего языка типично, что в одном ряду стоят варианты единого корня: мороз – мраз – мерз. Происходит чередование частей слова: оро/ра/ер. Таких примеров можно привести множество: город/град, берег/брег, молоко/млеко, голос/глас. Один корень с «морозом» имеет и прилагательное «мерзкий». Оно обозначало человека «морозного» и «холодного». От этой же основы пошли слова, относящиеся к ругательным: «мразь» и «отморозок». Все это наследие языковой истории.
Точно так же выстраивается цепочка слов с чередующимися ра/ер/оро: мрак – меркнуть (сумерки, мерцать) – морочить. «Мрак», «мрачный» связаны с «темнотой». Судя по этиологии, слово «морочить» обозначает «темнить».
Никого не удивить утверждением, что «стужа», «остужать» и «стынуть» имеют один корень (чередующиеся У и Ы). В более ранние времена в последнем слове проговаривалась буква «Д»: «стыДнуть». Постепенно средний звук вытеснился, однако он сохранился в других близкородственных словах: «стыд», «стыдиться». Выходит, что это чувство имеет окраску чего-то «леденящего».
Нередким в русском языке является и взаимозаменяемость гласных, таких как Я и У. Например: грЯзь – погрЯзнуть – погрУзиться, звУк – звУчать – звЯкать. Теперь обратимся к зимнему слову «зябнуть» – в современном смысле, «мерзнуть». Оказывается, что его древний родственник – «зуб». Путь трансформации довольно сложен. До XVIII века «зябнуть» использовалось для обозначения «расти». Растут и зубы. Далее еще интереснее: «зубами» назывались на Руси почки растений. Они появляются ранней весной, когда еще холодно. Так совместилось «зубное» и потом «зяблое» время, как тогда говорили. Маленькую птичку, которая прилетает в этот же период, тоже окрестили «зябликом».